?

Log in

No account? Create an account
Когда сквозь полночь льется глючь
А мыши в крыше прогрызли дыру и ходят ко мне в гости
Такого сюрприза я не ожидала... 
2-июн-2016 00:40
06. Завис
Когда-то давно, чуть ли еще не в детстве, у Ка-Мыши была книжка "Экипаж "Меконга"". Видимо, "рамка" 1962 года. Но переезды, то, се... В общем, книжка куда-то делась.

Когда-то, не так, естественно, давно, но тоже не вчера, Ка-Мышь рассказала эту историю мне. Так в чем проблема? - ответила я. Идем на Алиб... то есть нет, тогда мы ходили еще в "Олимпийский"... - и... _То самое_ издание найти не удалось, но какая разница - нужен был ведь именно текст. И я купила первое попавшееся. 1992 года издания, что характерно.

Какое-то время книга у нас жила, я ее периодически читала, и вот в очередное чтение меня что-то зацепило. Что-то было _не так_. Сформулировать это ощущение удалось как "а где история наименования "Меконга"???". Ну, думаю, может, я все перепутала и она будет в "Уре..."?.. Полезла в файл, проверила - нет, в "Экипаже...". Должна быть. Нашла это место в книге. Нету. Смотрю в файл - есть. Смотрю в книгу - нету...

Ну, собственно, сабж. А чего еще нет в нашем издании? Учитывая, что наизусть я текст все же не знаю, могла и еще что-то пропустить... А сверять - лень.

P.S. А вот в издании 1967 года, тоже в "рамке", отсутствует целая глава. Про плавание на плоте и про встречу со шхуной контрабандистов. Почему???
Comments 
1-июн-2016 22:43
** А вот в издании 1967 года, тоже в "рамке", отсутствует целая глава. Про плавание на плоте и про встречу со шхуной контрабандистов. Почему???

Потому что наркота. Контрабандисты везли из Ирана опиум.
2-июн-2016 12:12
Но смысл?.. Там существенная часть сюжета и так на наркотики/наркоманию завязана...
2-июн-2016 16:56
А без этой главы оно непосвященному человеку не очень понятно. Только в ней открыто сказано, что они возили.
2-июн-2016 03:25
Про этот случай не знаю, а "Почта" Маршака существует в двух вариантах. В одной Германия есть, а в другой - нету. Но тут смысл понятен - отношения с этой страной.
Причем, ради рифмы пожертвовали репутацией почтовиков. В варианте, где ее нету, в поезде из Москвы, едущим с Ленинградского вокзала, каким-то образом оказалось письмо,адресованное в Ростов-на-Дону.

вариант, в котором станции указаны правильно:
Открытка - В Дубровку,
Посылка - В Покровку,
Газета - На станцию Клин.
Письмо - В Бологое.
А вот заказное
Пойдет за границу - в Берлин.

А вот и исправленный:

Открытка В Дубровку,
Посылка В Покровку,
Газета В Ростов-на-Дону.
Письмо В Бологое.
А вот заказное
Поедет в чужую страну.

И, соответственно, убран этот кусок:
Идет берлинский почтальон,
Последней почтой нагружен.
Одет таким он франтом:
Фуражка с красным кантом.

На темно-синем пиджаке
Лазурные петлицы.
Идет и держит он в руке
Письмо из-за границы.

Кругом прохожие спешат.
Машины шинами шуршат,
Одна другой быстрее,
По Липовой аллее.

Подводит к двери почтальон,
Швейцару старому поклон.
- Письмо для герр Житкова
Из номера шестого!

- Вчера в одиннадцать часов
Уехал в Англию Житков!
2-июн-2016 11:22
Почтовая логистика - она логична, но своеобразна!..
2-июн-2016 13:17
Да тут не столько даже почтовая, сколько "поэтическая вольность" ради политической целесообразности. Но я же зануда. И, к тому же, случайно знала, что Ростов-на-Дону немного в другом направлении.
2-июн-2016 13:00
А строчки «Где же этот гражданин? — Улетел вчера в Берлин!» чем заменили?
2-июн-2016 13:17
- Заказное из Ростова
Для товарища Житкова!
- Заказное для Житкова?
Извините, нет такого!
В Лондон вылетел вчера
В семь четырнадцать утра.
2-июн-2016 08:04
в моем издании есть про контрабандистов, и про переименование. интересно, может, там чего-то другого нет... :)
2-июн-2016 13:03
1) Все остальные издания явно редактировал не АН...

2) Грешен, читал только издание, кажется, 1967 г.,
а на остальные только любовался...
2-июн-2016 14:48
1. А зачем их вообще еще раз редактировать???

2. А я и того, кажется, не видела...
7-июн-2016 15:26
М-да... Интересно то как! Вот же у нас история литературы однобокая какая: у Стругацких каждый черновик утюжим, каждую букву прослеживаем... а вот где истории редактур и переизданий "всех остальных"? Ведь эти "все остальные" - это такие имена, что закачаешься! На десяток национальных литератур хватит!
окт 17 2018, 7:36 pm GMT