Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк (silent_gluk) wrote,
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк
silent_gluk

  • Location:
  • Mood:
  • Music:

Видели забавное транспортное средство

Похожее на обычную мусороуборочную машину (знаете, эти, оранжевые) - но о-о-очень длинную. Этакий гибрид с лимузином.

И вспомнился мне - по сложной ассоциации - учебник английского языка за не помню какой класс. Там в конце обычно помещали некоторое количество оригинальных (хотя и вусмерть адаптированных) художественных текстов. (Лишь сравнительно недавно до меня дошло, что значила там пометка "after" - "After R.Bradbury" и т.д.).

Так вот, из всех рассказов Брэдбери был выбран - "Мусорщик". Помните? Мусорщик после работы приходит домой, долго молчит, потом говорит жене, что, мол, ему дали распоряжение на случай войны - собирать трупы. Еще молчит, потом замечает, что интересно, а _как_ их собирать? Детей отдельно или нет? Ведь от этого зависит, сколько тел влезет в машину.

То есть так рассказ выглядел в адаптированном виде.

И я вот все думаю: почему выбрали именно этот рассказ? Из-за его антивоенной направленности? Или антибуржуазной? Или потому, что он менее других терял при адаптации?

Кстати, в русском переводе, кажется, рассказ все равно сокращен.
Tags: Английский язык, Брэдбери, Книги, Переводы, Транспорт, Фантастика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments