Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк (silent_gluk) wrote,
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк
silent_gluk

  • Location:
  • Mood:
  • Music:

Занимательная лингвистика

Помните, у Брэдбери, в "Вине из одуванчиков" есть сага теннисным туфлям?

"Люди, которые мастерили теннисные туфли, откуда-то знают, чего хотят мальчишки и что им нужно. Они кладут в подметки чудо-траву, что делает дыханье легким, а под пятку — тугие пружины, а верх ткут из трав, отбеленных и обожженных солнцем в просторах степей. А где-то глубоко в мягком чреве туфель запрятаны тонкие, твердые мышцы оленя. Люди, которые мастерят эти туфли, верно, видели множество ветров, проносящихся в листве деревьев, и сотни рек, что устремляются в озера. И все это было в туфлях, и все это было — лето." - и далее.

Так вот, роясь по абсолютно иному поводу в Интернете, я обнаружила, что "tennis shoes" сейчас - это обычные кеды. Судя по картинкам. Интересно, как было в 1930-е годы?..

PS. И имела их (кеды) в виду N.Streatfeild в романе "Tennis Shoes"?

PPS. Интересно, а откуда это слово - "кеды"?..

PPPS. А вот Гуглопереводчик полагает, что кеды - это "sneakers".
Tags: streatfeild, Английский язык, Брэдбери, Книги
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 8 comments