Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк (silent_gluk) wrote,
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк
silent_gluk

  • Location:
  • Mood:
  • Music:

Р.Чведик, "Орф"

Юзерпик подходит к теме поста как никогда... (это было лирическое отступление)

Когда-то в "Если" был опубликован рассказ Чведика "Мера всех вещей". Я им прониклась. К сожалению, крупных вещей у Чведика, вроде бы, нет, и сборника - тоже нет. Поэтому приходится довольствоваться малым: переводом все той же "Меры всех вещей" и знанием, что "где-то далеко" есть рассказ "Яйцо Бронте", между прочим, получивший "Небьюлу" (а вот если кто-нибудь мне скажет, в каких сборниках на английском публиковались рассказы Чведика (Chwedyk) про завров - буду ну очень благодарна!).

И вот "Если" преподнес мне "новогодний подарочек" - "Орф". (Задумчиво: лучше бы "Яйцо Бронте" перевели... Нет, я против "Орфа" не имею абсолютно ничего, я только "за"... Но, насколько я поняла из упоминаний в "Орфе" и из намеков в "Мере всех вещей", "Яйцо Бронте" - это _начало_ чего-то, новый виток, рождение... В то время как "Орф" - это _конец_ чего-то, смерть и т.д.).

А можно во всей этой истории про завров увидеть, например, историю взросления. Как обиженные и преданные (в т.ч. сами собой...) дети становятся взрослыми. Обретают ответственность за других. Может быть, даже "самодостаточность". В "Мере всех вещей" довольно многое ведь было связано с бывшими владельцами и с их нынешним отношением к заврикам (боль, обида, попытки получить прощение...). В "Орфе" "сообщество завриков" уже самодостаточно. Не в том смысле, что может _существовать_ само по себе, но в том, что они "душевно" не зависят от этого самого внешнего мира, а воспринимают его как-то "равноправно"...

Жаль только - перевод... не очень прямой.
Tags: Книги, Фантастика, Чведик
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments