Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк (silent_gluk) wrote,
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк
silent_gluk

Category:
  • Mood:
  • Music:

Занимательная филология

Ю.Усыченко, "Когда город спит". Очередное советско-шпионское (книга издана в 1956, действие происходит вскоре после Второй мировой войны).
Но интересна она именами шпионов: Моро и Винтер. Корень "-мор-" в индоевропейских языках значит мало чего хорошего (мор, смерть... Мордор, Моргот... туда же Мордреда с Мордаунтом....). Можно так же возвести к "черный" (мавры и т.д.) - тоже, что называется, "хорошего человека темным не назовут". А Винтер - уж не имел ли в виду автор аллюзии на леди Винтер (тоже, скажем так, "канонически отрицательного" персонажа)? И даже если аллюзии как таковой не было - Винтер... зима... холод... опять же смерть... Тоже какие-то нерадостные ассоциации.
Хорошо бы понять, это у меня филологический бред, или автор действительно пытался использовать говорящие фамилии?
Tags: Книги, Лингвистическое, Параллели, Советская литература, Усыченко, Филологический бред, Шпионское
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 19 comments