?

Log in

No account? Create an account
Когда сквозь полночь льется глючь
А мыши в крыше прогрызли дыру и ходят ко мне в гости
Воскресенье 
5-авг-2018 13:56
09. Книги
Сегодня с нами польское издание.



Это обложка.




Вторая страница обложки.




Авантитул.




Контртитул и титульный лист.




Оборот титульного листа.




Содержание.




Третья страница обложки.



Итак, это:
Strugacki A. Piknik na skraju drogi / Strugacki A., Strugacki B.; Przel.I.Lewandowska; Ill.K.Halajkiewicz. - Warszawa: Iskry, 1974. - 240 s. - (Fantastyka. Przygoda). - 50.275 egz. - Польск. яз. - Загл. ориг.: Пикник на обочине.

Если верить обороту титульного листа, за основу взят журнальный вариант (в 1974 другого изданного и не было). Поскольку в интервью Пильмана, скажем, Восточная Сибирь и Уганда не упоминаются (вместо них Гоби и Ньюфаундленд - Nowa Fundlandia, между прочим), в это можно поверить. С другой стороны, в тексте есть некоторые моменты, которые из журнальной публикации были убраны (например, "И тут старик, словно кто-то спохватился и дернул за ниточки, одним движением вскинул бокал к открывшемуся рту", и другие). Так что насчет журнального варианта могут быть некоторые сомнения.

С польским у меня тоже так себе, поэтому некоторые варианты: Pillman, Red Shoehart, czarci pudding - ведьмин студень, "Barge" - "Боржч", Machno - Макно (Алоиз), Nunnun, Mariszka - Мартышка, Szuwaks - Гуталин, owaki - этаки, Myws - Майлз (который Джонатан, Кактус), Artur Barbridge.
окт 20 2018, 6:34 pm GMT