?

Log in

No account? Create an account
Когда сквозь полночь льется глючь
А мыши в крыше прогрызли дыру и ходят ко мне в гости
Что-то это стало меня раздражать... 
25-ноя-2017 00:18
05. Достали!
Был - и есть, вообще-то говоря - такой писатель, Лен Дейтон (Len Deighton). А у него был - и есть - роман "SS-GB". К КГБ он не имеет никакого отношения, это альтернативная история, про то, как нацисты захватили Великобританию и что из этого получилось.

Лет этому роману не меньше 30 (я еще школьницей пыталась его прочесть "на языке оригинала", не то чтобы из этого много получилось...). А, вот, он в 1978 написан.

Ну так вот, все эти годы роман существовал, увы, без перевода на русский язык. Но стоило по нему снять сериал... Немедленно и перевод появился, и издание на русском языке ("Британские СС").

И почему-то меня это раздражает. Не сам факт появления перевода (он, скорее, радует - наконец-то я пойму, чем там дело закончилось), а следование за сериалом. Есть экранизация - есть перевод и издания, нет экранизации - и перевода с изданиями нет. Но нельзя же (в обоих смыслах) экранизировать все...
Comments 
24-ноя-2017 19:34
Экранизация здесь как повод для перевода. Наверное, они считают, что иначе мало кто вообще узнал бы о произведении и захотел прочитать.
7-дек-2017 15:27
Насколько я понимаю, среди интересующихся темой (альтернативной историей) про роман и раньше многие знали...
24-ноя-2017 19:55
Во-первых, можно (экранизировать все). Съемка кино или сериалов становится как-то все доступнее и массовее, им уже не хватает новых оригинальных сюжетов, вот и рыщут активно в "культурных слоях". А там ведь есть много того, что хорошо ложится на экран (даже если было написано задолго до изобретения телевидения). Ну и что плохого в оживлении интереса к "старине"? Даже если один из десяти посмотревших заинтересуется и прочтет - уже непллохо!

Во-вторых, "из всех искусств для нас важнейшим является кино". И почто по той же самой причине, что для Владимира Ильича :-)
24-ноя-2017 20:45
А что, сериал появился раньше перевода? И чей сериал, наш? Я в них, то есть в сериалах, вообще никак не разбираюсь, некогда смотреть.
7-дек-2017 15:13
Я тоже не разбираюсь, но про сериал я слышала... сформулируем так: раньше момента, когда это издание появилось в магазинах. Сериал англоязычный, по-моему...
25-ноя-2017 01:12
Но это же очень логично для романа, который на языке перевода известен очень немногим, иначе он и останется "для немногих", нет?
Я не то, чтобы стараюсь переубедить, я просто во всем смысл стараюсь найти. :)
7-дек-2017 15:23
До момента перевода он мог быть и совсем неизвестен... Ну вот про ту же "Академию принцесс" (я ее недавно почитала) - многие ли слышали? А ничего, две части перевели и издали. Правда, пока без переизданий...
25-ноя-2017 04:03
В принципе, Вы правы. С другой стороны иногда экранизация очень помогает, в том числе в случаях, когда речь не о переводе. Много ли народу добровольно читало "Бесприданницу" Островского? А "Жестокий романс" посмотрели... ну почти все. Возможно, кое-кто после этого и в книгу заглянул. Конечно, смотря фильм вместо чтения, добровольно соглашаешься на интерпретацию режиссера и "навязанные" им образы героев. Но тут ключевое слово "добровольно".
Перевод, надо думать, довольно трудоемкое и затратное дело (далеко не как фильм, конечно). Кто согласится его оплачивать, не будучи уверенным, что книгу потом как горячие пирожки расхватают? А после хорошей экранизации - расхватают.
25-ноя-2017 05:16
"Идиот"! Многие после сериала впервые осознали, что Достоевского вообще-то можно читать. И прочли, что характерно.
25-ноя-2017 05:25
А "Сага о Форсайтах" была переведена задолго до экранизации. Но читать ее все кинулись после сериала (70-е годы, начало, если не ошибаюсь).
А что касается Достоевского - вроде бы все были с ним волей-неволей знакомы. "Преступление и наказание" входило (не знаю, как сейчас) в школьную программу.

Edited at 2017-11-25 08:27 (UTC)
7-дек-2017 15:17
Пьеса - дело другое... Но вот я, скажем, тихо и печально жду четвертую часть "Разделяющего ножа". И раз по циклу не снимают сериал - ждать мне... долго. Это обидно.
25-ноя-2017 05:15
Почему же нельзя? Можно. :-)

С точки зрения издательства, это бешеная экономия на рекламе. Я вот сейчас тоже перевожу серию к выходу фильма. Так тебе надо будет как-то донести до читателя, что вот это вот классная такая книжка, а так читатель уже знает, про что там, книжка уже подсвечена лучом прожектора. Конечно, все это будут переводить и издавать.
7-дек-2017 15:47
А то, что не экранизируют, тихо ползет в хвост очереди...
ноя 20 2018, 12:44 pm GMT